• Estimado/a visitante,

    Parece que aún no te has registrado o conectado. Para poder participar debes tener una cuenta registrada haciendo click en el enlace inferior.

    ¡Haz click aquí para registrarte!

    Si ya dispones de una cuenta, simplemente debes hacer click en el botón de "Acceder" en el lado derecho.

    el Equipo de Elvenar

Nuevo error errores de traducción

iolusia

Paladín
Buenos días. Los pongo aquí, que sí supongo que es su sitio. Perdón por la repetición.

- en la nueva característica del juego de los anuncios de google
La traducción de lo que sea que diga en inglés cuando juegas en pc y te sale el aviso para que busques el icono de la cinta de película en tu mapa, te dice "hay un tesoro en esta ciudad" (perfecto para buscar) y sin embargo en android te dice: "hay una incidencia" lo cual no te indica lo que es en realidad y además da lugar a que pienses que algo va mal en el juego.

- En el presente evento "Esplendor acuático"
En la tarea 31 la opción que en la lista de tareas en https://idavis-elvenar.com/events.html#quests aparece como "Solve 4 encounters on the world map by fighting" en los mundos en español aparece solo como "lucha y gana en encuentros" lo cual es general y se supone que vale para cualquier encuentro con el enemigo, Torre, Torneo o Mapa. La traducción es incorrecta y te representa un perjuicio. Ya se me ha dicho que es algo que todo el mundo sabe, lo que no quita que sea una traducción incorrecta y que en realidad se sabe una vez que ya has metido la pata luchando en un sitio equivocado.

Saludos
 

DeletedUser7636

Buenos días. Los pongo aquí, que sí supongo que es su sitio. Perdón por la repetición.

- en la nueva característica del juego de los anuncios de google
La traducción de lo que sea que diga en inglés cuando juegas en pc y te sale el aviso para que busques el icono de la cinta de película en tu mapa, te dice "hay un tesoro en esta ciudad" (perfecto para buscar) y sin embargo en android te dice: "hay una incidencia" lo cual no te indica lo que es en realidad y además da lugar a que pienses que algo va mal en el juego.

- En el presente evento "Esplendor acuático"
En la tarea 31 la opción que en la lista de tareas en https://idavis-elvenar.com/events.html#quests aparece como "Solve 4 encounters on the world map by fighting" en los mundos en español aparece solo como "lucha y gana en encuentros" lo cual es general y se supone que vale para cualquier encuentro con el enemigo, Torre, Torneo o Mapa. La traducción es incorrecta y te representa un perjuicio. Ya se me ha dicho que es algo que todo el mundo sabe, lo que no quita que sea una traducción incorrecta y que en realidad se sabe una vez que ya has metido la pata luchando en un sitio equivocado.

Saludos

Gracias por ayudarnos a mejorar la traducción de Elvenar. No he logrado encontrar ningún texto en el que se indique: "Hay una incidencia". ¿Es posible que te refieras a: "¡Ha aparecido un incidente!" ? En dicho caso, la traducción sería correcta ya que son como incidentes que suceden a las afuera de la ciudad que se resuelven viendo un vídeo. Por favor, si vieras algo con "Hay una incidencia", ¿te importaría compartir una imagen con nosotros?

Me temo que tampoco he logrado encontrar el texto "Solve 4 encounters on the world map by fighting" Si pudieras aportarme una captura, ésta pudiera ser de ayuda. En cualquier caso, si no se indica que es en la torre o torneo de forma específica, son siempre encuentros del mapa de campaña.
 

iolusia

Paladín
Hola @Marang. Gracias por responder.
Respecto a lo de los encuentros me refiero a esto:
encuentros.jpg


En lo tocante a la negociación se especifica claramente que es en la provincia. Al dejar sin especificación la parte de "lucha y gana", en español se entiende que es de carácter general, sin restricción, y por tanto en cualquier encuentro, sea Torneo, Torre o Provincia. El que los jugadores sepan ya, a fuerza de años los antiguos y a fuerza de meter la pata los nuevos, que si no se dice nada se refiere a la Provincia no es correcto, por mucho que sea sabido.
Sería interesante ver qué dice el juego en otros idiomas.
"Solve 4 encounters on the world map by fighting" y "Solve 4 encounters on the world map by negotiating" es el texto que aparece en la página de idavis en la tarea correspondiente a esa, lo cual no deja ningún margen de error a la interpretación ni requiere de conocimiento previo de lo que es usual.

Respecto al incidente-incidencia, es posible que sea como tú dices (vaya, de hecho, no lo dudo). Hasta el fin de semana no tendré acceso a la tablet y entonces lo confirmaré. También te digo que un jugador estará mucho más impelido a buscarlo si hablamos de "tesoro" como dice en la versión PC, que si hablamos de incidente en la versión móvil. No entiendo el cambio de denominación para un mismo idioma en dos plataformas distintas. Habría también que ver cómo se denomina en otros idiomas.

Repito las gracias y un saludo :)
 
Última edición:
Arriba